SoberVentor
New User-
Публикаций
6 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Блоги
Весь контент SoberVentor
-
-
На странице оригинала под спойлером описано что в пути могут происходить разные типы событий. -нападения бандитов(с разными вариантами требований) - ну и сам водитель тоже может потребовать секса и/или денег и/или надевания ограничителей. Интересно предусмотрел ли автор, квесты других модов. А то могут быть проблемы например с DCUR. Например бегаешь с квестом "Резиновая кукла", а на тебя вешают копмлект целомудрия плюс кляп))
-
Если вы переводили с помощью TesVTranslator то перевод можно выгрузить в XML и проверить на предмет описок каким-нибудь текстовым редактором. Содержание - Исследования кристаллов. Том 5. - Злокраса Немного подправил одно из предложений Сначала я не мог понять, как Злокрысам удалось попасть из одной клетки в другую, но когда посадил их обратно в клетку 4 и повторил эксперимент, то я заметил, что иногда, при прикосновении к кристаллу, подопытный телепортируется в другую клетку.
-
-
Как лучше перевести модах Devious Devices и AngrimApprentice следующее: Armbinder Soulgem Edging Plugs - Воз Plugs - сейчас перевожу как "затычки", но может быть более правильно будет, как "фалоимитаторы" edge - из одного контекста это должно быть какое-то сильно возбуждённое состояние а из другого это удерживание в возбуждённом состоянии или близком к нему. Often enchanted to stimulate to the edge of release. - "Обычно зачаровываются чтобы поддерживать возбуждённое состояние"
-
Я начал переводить Devious Devices - Integration ещё до того как нашел этот сайт. Уж очень он мне понравился. Это мой первый перевод. Использую Skyrim String Localizer. Перевод ведется в Экселе(так как там можно в соседних столбцах хранить несколько вариантов) Skyrim String Localizer сформировал Strings файлы. Там же преобразовал в CSV и загрузил в эксель. После перевода с помощью CSVed редактирую CSV файлы(блокнот/нотпад/эксель с этой задачей не справились) И с помощью Skyrim String Localizer преобразую в Strings. Есть ли вариант по проще? Конечно можно править прямо в Skyrim String Localizer(как в туторах написано). Но в экселе, по-моему это будет немного удобнее.