Мне кажется, я нашла приемлемое решение с Апропосом 2. Суть проблемы: если мод показывает в одной фразе слова в разных кодировках, всё превращается в кракозябры. Слова подстановки UTF-8, иначе не работает. Перевод делаем, соответственно, так же. Но во фразах есть так же подстановка имён НПС и ПС, и если ПС проще сделать имя на латинице, тогда работает, то НПС в русском переводе имеет свою кодировку и перевирает фразу в кракозябры.
Переведена где-то половина базы (другие переводчики молчат, хз, что у них, от нас здешних только половина пока) и МСМ. С МСМ нет, кажется, проблем. А вот базу просьба потестить.
Чтобы убрать кракозябры, я заменила {ACTIVE} на "Он" в человечьем сексе и на название существа в зверином. ({ACTIVE} это активный партнёр, обычно мужчина или существо). Конечно, теряется часть индивидуальности и интересности мода, но я не нашла другого способа избавиться от кракозябр. Пока {PRIMARY} осталась. Если такое решение окажется эффективным, попробуем и её поменять.
Поэтому - просьба. Меняла автозаменой (уже большой объём переведён), вычитывала мало что, ибо ещё половину базы переводить. Отпишитесь, пожалуйста, если слово Он или какое-нибудь Конь или Фалмер совсем не к месту. Достаточно описать ситуацию (фалмер анал что-то не то), я дальше сама найду. Так же если кто-то заметит, что описание какой-то фазы пропущено, может быть из-за лексических ошибок файл не считался.
И - пожалуйста, напишите, если вдруг некоторые фразы, в которые входят ванильные имена НПС отображаются корректно. Может быть ценной информацией.
Здесь мод полностью, переведено только МСМ.
Здесь половина базы, которую надо потестить. [Скрытое содержимое] Из неё копируем файлы в \Apropos\db, непереведённой части здесь нет, она останется английской.
Это [Скрытое содержимое] папка FemaleActor_Male, она переведена не полностью, но там огромный объём и она тоже нуждается в проверке.
Объём для перевода ещё огромный, я, похоже, на него осталась одна, если ещё кого-нибудь не подтяну, поэтому очень нужна помощь с проверкой!
Это не срочно, я в любом случае сначала делаю перевод на всякий случай, только потом убираю имена, но очень нужно.